School Students:
   The 
translation of 
Beowulf on this site is not the easiest introduction to 
the poem, and many may have difficulty reading it.  Each verse of the 
Old English is translated into a verse in modern English.  This means 
that there is a direct correspondence between the Old English text and the 
translation.  Unfortunately, it also makes the translation harder to 
read/understand than some of the other translations of 
Beowulf--though
 I have attempted to translate into idiomatic modern English
. But
the  school student still may want to begin with a different translation.
     If you are reading 
Beowulf in class your teacher probably
 has already chosen a translation for you. But if not, the translation by
Seamus Heaney is of course very wellknown already, and
 though it is not as literal of a translation as perhaps it should be, I
think  it may be a good introduction to the poem - but only as a first introduction.
  Heaney is himself a poet, and so his translation is partially a translation
 of 
Beowulf, but also, in a sense, it is Heaney's own poem 
about
 Beowulf. More literal but still readable translations I would recommend
 are those of 
Howell D. Chickering, Jr., 
Louis Rodrigues and 
Roy Liuzza.
     For comparisons and more information on many different 
Beowulf
 translations, visit 
Syd Allan's alternate Beowulf translations site.
  
  Areas of the site that may be most interesting to the school-student
 include:
  
 * 
Introduction 
to Beowulf
          a concise introduction to Beowulf
 * 
Beowulf
Artwork
        artistic images relating to the 
story of Beowulf
 * 
Beowulf Encyclopaedia
        short encyclopaedia detailing 
the treasures & weapons of Beowulf
 * 
Beowulf - Read Aloud!
          excerpts of Beowulf
in Old English [@ Syd Allan's site]
 
  Grammar & High School Teachers:
  See above.
  
  
  University Instructors:
  If you are teaching Beowulf in translation, or as part of course
on history of English, etc. - see Undergraduates below.
If you are teaching Beowulf in original language, see Postgraduate below.
  
  
  Undergraduates:
  The 
'bilingual'
edition has extensive explanatory notes.
 Also of interest are my two articles, one on 
dating and one on the 
origin/structure of
Beowulf.
 Also, a 
complete glossary for Beowulf
is available.
  
  Postgraduates & other Scholars:
  The 
'semi-diplomatic'
edition contains extensive notes on the MS. and on the emendations &
restorations I accept or reject.
The 
'bilingual' edition
has extensive explanatory notes.
Also of interest are my two articles, one on 
dating and one on the 
origin/structure of
Beowulf.
Also, a 
complete glossary for Beowulf
is available.
  
  
  Other Visitors: