WALDERE [two fragments]
diacritically-marked text and facing translation
|   Images of the Beowulf MS are reproduced by kind permission
of the British Library Board (who retain
copyright) All other material on this site a Creative Commons Attribution 4.0 International Licence, ![]() This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. copyright 2002-2019, Benjamin Slade Please include proper citation reference if quoting a short passage.  | 
last updated on 25-August-2002
 
| 
 A  | 
    | |
| ..... hyrde hyne georne: | 
 
  | ..... [she] encouraged him eagerly: | 
| 'Húrú Wélande<s> worc ne geswíceð | 
 
  | 'Surely Weland's work will not fail | 
| monna áenigum ðára ðe Mimming can | 
 
  | any man of those who can Mimming, | 
| hear{d}ne gehealdan. Oft æt hilde gedréas | 
 
  | the hard (sword), hold. Often in battle fell, | 
| swátfág ond sweordwund sec{g} æfter óðrum. | 
 5  | blood-stained and sword-wounded, one warrior after another. | 
| Ætlan ordwyga, ne láet ðín ellen nú gý{t} | 
 
  | Lead warrior of Attila, let not your courage yet | 
| gedréosan tó dæge, dryhtscipe <.....> | 
 
  | perish today, valour..... | 
| <Nú> is sé dæg cumen | 
 
  | Now is the day arrived | 
| þæt ðú scealt áninga óðer twéga: | 
 
  | when you must (do) one of two (things): | 
| líf forléosan oððe l<an>g{n}e dóm | 
 10  | lose (your) life or lasting glory | 
| ágan mid eldum, Ælfheres sunu. | 
 
  | achieve among the men, son of Aelfhere. | 
| Nalles ic ðé, wine mín, wordum cíde | 
 
  | Not at all would I you, my friend, chide with words | 
| ðý ic ðé gesáwe æt ðám sweord{p}legan | 
 
  | that I saw you at sword-play | 
| ðurh edwítscype áeniges monnes | 
 
  | in disgrace from any man's | 
| wíg forbúgan oððe on weal fléön | 
 15  | attack avoid or flee to the ramparts | 
| líce beorgan ðéah þe láðra fela | 
 
  | to defend (your) body though many foes | 
| ðínne byrnhomon billum héowun. | 
 
  | at your byrnie hewed with bill-swords. | 
| Ac ðú symle furðor feohtan sóhtest | 
 
  | But always further you sought combat, | 
| máel ofer mearce; ðý ic ðé metod ondréd | 
 
  | battle over the limit; I feared God for thee | 
| þæt ðú tó fyrenlíce feohtan sóhtest | 
 20  | that you too rashly would seek battle | 
| æt ðám ætstealle, óðres monnes, | 
 
  | at the waypoint, with another man, | 
| wígráedenne. Weorða ðé selfne | 
 
  | (seek) warfare. Bring honour to yourself | 
| gódum dáedum ðenden ðín God recce. | 
 
  | with virtuous deeds as long as God cares for you! | 
| Ne murn ðú for ðí méce; ðé wearð máðma cyst | 
 
  | Do not be anxious for your maiche-sword; that choicest of treasures was | 
| gife{ð}e tó {g}éoce; mid ðý ðú Gúðhere scealt | 
 25  | given as a support; with it you shall Guthere's | 
| béot forbígan, ðæs ðe hé ðás beaduwe ongan | 
 
  | boast humiliate, since he this strife undertook | 
| mid unryhte áerest sécan: | 
 
  | wrongly first to seek: | 
| forsóc hé ðám swurde ond ðám syncfatum | 
 
  | he refused the sword and the precious treasures, | 
| béaga mæ; nú sceal béaga léas | 
 
  | many rings; now he must, ringless, | 
| hworfan from ðisse hilde, hláfurd sécan | 
 30  | turn from this battle, the lord must seek | 
| ealdne éðel oððe hér áer swefan | 
 
  | his old homeland or here sleep in death before, | 
| gif hé ðá.....' | 
 
  | if he then.....' | 
| 
 B  | 
    | |
| '....... <mé>ce bæteran | 
 
  | '....... a better sword | 
| búton ðám ánum ðé ic éac hafa | 
 
  | except the one which I also have | 
| on stánfate stille gehíded. | 
 
  | in a jeweled sheath quietly hidden. | 
| Ic wát ðæt {h}i{t} ðóhte Ðéodríc Widian | 
 
  | I know that of it thought Theodric to Widia | 
| selfum onsendon and éac sinc micel | 
 5  | himself to send and also many riches, | 
| máðma mid ðí méce, monig óðres mid him | 
 
  | treasure with the maiche-sword, much else beside it | 
| golde gegirwan; iúléan genam, | 
 
  | adorned with gold; he took reward for past deeds | 
| þæs ðe hine of nearwum Níðhádes máeg | 
 
  | because him from captivity, Nithhad's kinsman, | 
| Wélandes bearn. Widia út forlét; | 
 
  | Weland's son. Widia released (him); | 
| ðurh fífela ge{w}e<a>ld forð ónette.' | 
 10  | through the domain of fifel-monsters he hastened forth.' | 
| Waldere maðelode, wiga ellenróf, | 
 
  | Waldere spoke, the courage-strong warrior, | 
| hæfde him on handa hildefró{f}re | 
 
  | he had in his hands the battle-comfort, | 
| gúðbil{l} {on} gripe, gyddode wordum: | 
 
  | war-blade in his grip, he uttered formally: | 
| 'Hwæt, ðú húru wéndest, wine Burgenda, | 
 
  | 'Indeed! you surely expected, friend of the Burgundians, | 
| þæt mé Hagenan hand hilde gefremede | 
 15  | that against me Hagen's hand in battle would prevail | 
| ond getwáemde féðewigges; feta, gyf ðú dyrre, | 
 
  | and separate me from the fray; take, if you dare, | 
| æt ðus heaðuwérigan háre byrnan. | 
 
  | from (me), thus battle-weary, the grey byrnie. | 
| Stand{e}ð mé hér on eaxelum Ælfheres láf | 
 
  | It stands here on my shoulders, Aelfhere's heirloom, | 
| gód ond géapneb golde geweorðod | 
 
  | good and cleverly-woven, adorned with gold | 
| ealles unscende æðelinges réaf | 
 20  | a wholly blameless prince's vestment | 
| tó habbanne þonne ha{n}d wereð | 
 
  | to have when his hand protects | 
| feorhhord féondum; {n}e bið fáh wið mé | 
 
  | his soul-hoard from enemies; it will not be hostile to me | 
| þonne <mé> unmáegas eft ongynnað, | 
 
  | when alien men me again assail, | 
| mécum gemétað swá gé mé dydon. | 
 
  | meet me with swords, as you did to me. | 
| Ðéah mæg sige syllan sé ðe symle byð | 
 25  | Yet He can give victory, he who is ever | 
| recon ond ráedfest ryhta gehwilces; | 
 
  | ready and sound in council in every matter of right; | 
| sé ðe him tó ðám hálgan helpe gelífeð | 
 
  | he who to that holy one trusts for help, | 
| tó gode gíoce hé þáer gearo findeð | 
 
  | to God for support he finds (it) ready there, | 
| gif ðá earnunga áer geðenceð. | 
 
  | if meriting (it) he first considers. | 
| Þonne {m}óten wlance welan britnian, | 
 30  | Then may the proud dispense wealth, | 
| æhtum wealdan, þæt is.......' | 
 
  | rule over possessions, that is.......' |