WODEN'S NINE HERBS CHARM
from Lacnunga LXXIX-LXXXII
text and facing translation
Images of the Beowulf MS are reproduced by kind permission
of the British Library Board (who retain
copyright) All other material on this site under copyright 2002, Please include proper citation reference if quoting a short passage; otherwise no part of these documents may be reproduced without expressed permission from the author. |
last updated on 27-August-2002
+ Gemyne ðu, mucgwyrt, hwæt þu ameldodest, |
| Remember, Mugwort, what you revealed, |
hwæt þu renadest æt regenmelde. |
| what you established at the mighty proclamation |
Una þu hattest, yldost wyrta. |
| 'Una' you are called, oldest of herbs. |
Ðu miht wið III and wið XXX, |
| you may avail against 3 and against 30, |
þu miht wiþ attre and wið onflyge, |
5 | you may avail against poison and against contagion, |
þu miht wiþ þa{m} laþan ðe geond lond færð. |
| you may avail against the loathsome one who travels through the land. |
Ond þu, wegbrade, wyrta modor, |
| And, you, Waybread [Plantain], mother of herbs, |
eastan op{e}no, innan mihtigu; |
| open to the east, mighty within; |
ofer ð{e} cræt{u} curran, ofer ð{e} cwene reodan, |
| carts rolled over you, women rode over you, |
ofer ð{e} bryde bryodedon, ofer ð{e} fearras fnærdon. |
10 | over you brides cried out, bulls snorted over you. |
Eallum þu þon wiðstonde and wiðstunedest; |
| All you withstood then, and were crushed; |
swa ðu wiðstonde attre and onflyge |
| So you withstand poison and contagion |
and þæm laðan þe geond lond fereð. |
| and the loathsome one who travels through the land. |
Stune hætte þeos wyrt, heo on stane geweox; |
| Cress [?] this herb is called, it grew on a stone; |
stond heo wið attre, stunað heo wærce. |
15 | it stands against poison, it attacks against pain. |
Stiðe heo hatte, wiðstunað heo attre, |
| Nettle [?] it is called, it attacks against poison, |
wreceð heo wraðan, weorpeð ut attor. |
| it expels malignant things, casts out poison. |
+ Þis is seo wyrt seo wiþ wyrm gefeaht, |
| This is the herb that fought against the serpent, |
þeos mæg wið attre, heo mæg wið onflyge, |
| this avails against poison, it avails against contagion, |
heo mæg wið ða{m} laþan ðe geond lond fereþ. |
20 | it avails against the loathsome one who travels through the land. |
Fleoh þu nu, attorlaðe, seo læsse ða maran, |
| Now, you, Attorlothe [Betony?, Black Nightshade?], put to flight the lesser the greater, |
seo mare þa læssan, oððæt him beigra bot sy. |
| the greater the lesser, until the cure for both be with him. |
Gemyne þu, mægðe, hwæt þu ameldodest, |
| Remember, Chamomile, what you revealed, |
hwæt ðu geændadest æt Alorforda; |
| what you brought to an end at Alorford; |
þæt næfre for gefloge feorh ne gesealde |
25 | that never because of infection should he give up his life |
syþðan him mon mægðan to mete gegyrede. |
| after Chamomile for him was prepared for food. |
Þis is seo wyrt ðe wergulu hatte; |
| This is the herb called Crab-Apple [?] |
ðas onsænde seolh ofer sæs hrygc |
| a seal sent this forth across the sea's spine |
ondan attres oþres to bote. |
| for the harm of poison of some other as a remedy. |
Ðas VIIII {m}agon wið nygon attrum. |
30 | These 9 have strength against nine poison. |
+ Wyrm com snican, toslat he {m}an; |
| A worm came creeping, he tore a man in two |
ða genam Woden VIIII wuldortanas, |
| then Woden took 9 Glory-Twigs, |
sloh ða þa næddran, þæt heo on VIIII tofleah. |
| struck the adder then, that it flew apart into 9 (bits). |
Þær geændade æppel and attor, |
| There brought about the apple and poison, |
þæt heo næfre ne wolde on hus bugan. |
35 | that she [the adder] would never enter a house. |
+ Fille and finule, felamihtigu twa, |
| Chervil and Fennel, two of much might, |
þa wyrte gesceop witig drihten, |
| these herbs shaped the wise Lord, |
halig on heofonum, þa he hongode; |
| holy in the heavens, when He hung; |
sette and sænde on VII worulde |
| He established (them) and sent (them) into the 7 worlds, |
earmum and eadigum eallum to bote. |
40 | for the poor and the rich, a remedy for all. |
Stond heo wið wærce, stunað heo wið attre, |
| it stands against pain, it fights against poison, |
seo mæg wið III and wið XXX, |
| it avails against 3 and against 30, |
wið <feondes> hond and wið freab{r}egde, |
| against foe's hand and against noble scheming, |
wið malscrunge m{a}nra wihta. |
| against enchantment of vile creatures. |
+ Nu magon þas VIIII wyrta wið nygon wuldorgeflogegum, |
45 | Now these 9 herbs have strength against nine who have fled from glory, |
wið VIIII attrum and wið nygon onflygnum, |
| against 9 poisons and against nine contagions, |
wið ðy readan attre, wið ð{y} ru{t}an attre, |
| against the red poison, against the dark poison, |
wið ðy hwitan attre, wið ðy {hæwe}nan attre, |
| against the white poison, against the pale blue poison, |
wið ðy geolwan attre, wið ðy grenan attre, |
| against the yellow poison, against the green poison, |
wið ðy wonnan attre, wið ðy wedenan attre, |
50 | against the dusky poison, against the dark blue poison, |
wið ðy brunan attre, wið ðy basewan attre, |
| against the brown poison, against the purple poison, |
wið wyrmgeblæd, wið wætergeblæd, |
| against worm-blister, against water-blister, |
wið þorngeblæd, wið þystelgeblæd, |
| against thorn-blister, against thistle-blister, |
wið ysgeblæd, wið attorgeblæd, |
| against the ice-blister, against the poison-blister, |
gif ænig attor cume eastan fleogan |
55 | if any poison comes flying from the east, |
oððe ænig norðan cume |
| or any from the north comes, |
oððe ænig westan ofer werðeode. |
| or any from the west over the the tribe of men. |
+ Crist stod ofer a{dl}e ængan cundes. |
| Christ stood over sickness of a cruel kind. |
Ic ana wat ea rinnende |
| I alone know the running rivers |
þær þa nygon nædran <nean> behealdað; |
60 | there the nine adders they enclose; |
motan ealle weoda nu wyrtum aspringan, |
| all weeds now must spring up as herbs, |
sæs toslupan, eal sealt wæter, |
| the seas slip apart, all salt water, |
ðonne ic þis attor of ðe geblawe. |
| while I this poison blow from you. |
Mucgcwyrt, wegbrade þe eastan open sy, lombescyrse, attorlaðan, mageðan, netelan, wudusuræppel, fille and finul, ealde sapan. Gewyrc ða wyrta to duste, mængc wiþ þa sapan and wiþ þæs æpples gor. Wyrc slypan of wætere and of axsan, genim finol, wyl on þære slyppan and beþe mid æggemongc, þonne he þa sealfe on do, ge ær ge æfter. Sing þæt galdor on æcre þara wyrta, III ær he hy wyrce and on þone æppel ealswa; ond singe þon men in þone muð and in þa earan buta and on ða wunde þæt ilce gealdor, ær he þa sealfe on do. |
| Mugwort, waybread [plantain] which has opened from the east, lamb's cress, attorlothe [betony?, black nightshade?], chamomile, nettle, wood sour apple, chervil and fennel, old soap; work the herbs into powder, mix with the soap and the apple's juice. Make a paste of water and of ash; take the fennel, boil in the paste and warm it with the mixture when he puts on the salve, and before and after. Sing that charm on each of the herbs thrice before he prepares them, and on the apple also, and sing into the mouth of the man and both the ears and on the wound that same charm before he puts on the salve. |